把神明追求到手后(135)
顺带摸了两把大脑袋:“不气不气。”
身上干净之后,独角兽不狂躁了,甩了甩尾巴,看了瘫在地上的三个倒霉蛋一眼,假装路过,然后一个给了一脚。
根据乌森玩游戏的经验,这菜鸟给的钱多,又是新奇品种,估计身上带着点剧情。
可能得给他们把身上钱刷完了,弄清醒了再看看。
“我是正义使者!拯救弱智于水火之中!”乌森毫不羞愧,往自己脸上贴金。
往古老祭坛一坐,开始刷怪。
刷得乌森连升两级,总算听到他们三个讲话了。
怪物三人组:“¥%&#%……*@%……!”
乌森:“这说的啥?”
他听了半天,感觉像是英语,但又半懂不懂的,他们嗓门大,连音吞音又多,可能还用了很多俚语,而且感觉好像发音也不太标准,不知道是空耳还是什么其他原因,乌森只听出了个类似“treasure”,财宝的发音。其他一概没懂。
怎么回事啊游戏制作组,你这个汉化没搞好啊!
这个问题也不算罕见,很多国外游戏一开始的汉化都不完全,都是后期慢慢完善的,有很多文字不多的小游戏干脆用AI智能翻译,虽说达不到人工翻译的信达雅,但胜在便宜。
这个游戏还没发售,没搞完全也挺正常,就乌森之前的体验,用的应该是人工翻译。而且还有配音,配音的质量那是相当不错,每个角色讲话都很自然,没出现捧读的情况。
估计这部分还没弄好吧。
乌森赶紧下线,打开电脑发了个邮件过去反馈情况,不过就和之前的很多次一样,石沉大海,游戏制作组没给任何回应。
乌森:……
能不能先活一下?就活十分钟?
气死!
他喜欢这个游戏,但是讨厌这个仿佛凭空蒸发了一样的游戏制作组。
乌森听不懂对话,于是找翻译器。
翻译器翻译的很呆板:“不杀,财宝,有,他的头被放在脚旁边,作证,天上有纯洁的天使。”
这都什么跟什么呀。
乱七八糟的。
明明一大串话,翻译过来就只能这么几句不连贯的。
乌森打开了万能的互联网,经过一段时间坚持不懈的搜索,在某语言类up主的帮助下,搞清楚了这段话的大概意义:
【求求你不要杀我们,我们有很多财宝,就藏在我们家里的地下室里,我们可以拿我们的灵魂发誓,上帝也能为我们作证,如果我森*晚*整*理们撒谎,死后会下地狱!别杀我们!求求你!】
果真有财宝,哼哼,乌森学的英语也不是全无用处。
【这段话是早期现代英语,还带当时的俚语,翻译器翻译不出来很正常,语法呀,动词呀,甚至有些单词都完全不一样。】语言类up主给乌森这个门外汉解释,也有点好奇:【怎么突然想起要研究这个了呀?】
【一个游戏汉化没做好。】乌森也敲字回复:【我拿翻译器翻译,结果翻译的乱七八糟的。谢啦!】
【不客气,小事。】
他重新上线,对着狼人恶魔和石像鬼,目标明确:“财宝在哪里?”
三个怪战战兢兢,看上去没听懂乌森的话。
乌森叹了口气,换了英语再说一遍。
结果他们看上去还是半懂不懂的。
咋地?还得讲古英语啊?这不太可能吧?现在是22世纪,外国人可能会说点,毕竟母语,但乌森学的是五十年前大改过后的新标准国际英语,音标都变了不少。
作为一个英语水平一般的人,单词里变一个字母乌森都立马不认识了,古英语更是不会讲。
就好像一个学会了汉语的老外,会看简体字,但看到繁体字后也会一脸懵逼,没办法像花国人一样就算没学过繁体字,但连起来也能大概看懂。
英语毕竟属于表音文字,随着时间推移,语言的变化也大,乌森的母语又不是英语,搞不懂实在太正常了。
外国人可能很懂,毕竟人家的母语,但乌森就不行了。
……能不能考虑一下母语非英语的人的感受啊!
摔!
乌森来回试了几次,发现好像就是得用古英语交流。
他又给制作组发了一大堆邮件,还给人官网留了言,全都石沉大海,无一回复。
难绷。
游戏制作组捂好你们的地址,否则乌森一定寄一大箱刀片过去。
下班之后兼职摆摊卖刀片过活吧!
他又敲了语言类up主,还好人家小姐姐人美心善,给乌森分享了学习资料,乌森自己啃。
没办法,一次两次就算了,难道要一直麻烦人家当免费翻译吗?那也太不要脸了。
至于花钱雇人家……乌森查了一下价目表,心有余悸的捂住了钱包。
算了算了,反正就玩个游戏而已。
差不多就行了,用不着那么专业的高端人才出手。
他自己随便搞搞就可以了嘛。
乌森老早之前就感觉,和加百列老师学了一段时间的数学之后,他都变得聪明了不少,可能是数学锻炼头脑吧,反正感觉思维敏捷了,记忆力也好了不少,几个星期就把初级资料给啃完了。
记得还挺牢。
为了打个游戏,乌森觉得自己实在付出了太多。
不过这不算什么,乌森最喜欢的那个up主,也是引领乌森走上这条路的人,为了玩通一个游戏,零基础自学了编程。
那才叫厉害呢。
乌森一直把他当榜样,所以即便遇到这种汉化没完全,英语又是古英语的倒霉事,还是坚持硬啃了资料下来。