玫瑰撞清酒【电竞】(87)
“为什么只有一碗粥?”
陆景言摸了摸她的脑袋:“先垫一垫,晚点带你出去吃饭。”
沈梨勉强原谅他这种“虐待”行为了。
*
提到伦敦,大概很多人的脑子里出现的最多的两个词是潮湿和雾气。
然而就在今天,皇家艺术展举行的日子里,天公作美,天气好的简直让人不敢相信。
陆景言被沈梨勒令不许跟着来,于是他只能和某个同样失去老婆的男人面对面沉默的坐在咖啡厅里。
沈梨和Jules见面的时候两人同时发现了对方脖子处暧昧的痕迹,即使做了遮掩,但是还是被对方看见了。
两人心照不宣的同时选择了略过这个话题。
沈梨去的不早也不迟,时间恰恰好,看见她的那一瞬间,不少人围了上来。
沈梨对于这种场合从小到大经历过不少,应付的也如鱼得水一般。
为了不抢其他画家的风头,沈梨这次只带了一幅画出来展出,刚拿出来的一瞬间,白布还没有揭开,就有人来询价了。
沈梨笑着婉拒对方这几日只是展出,画会送到拍卖会去。
Jules:“不愧是我们梨梨宝贝。”
沈梨笑着回应他:“那我中午有幸可以邀请Jules一起吃午饭吗?”
“当然可以。”
然后临进中午的时候,沈梨收到了一个来自陌生女人的卡片,看清内容的一瞬间,她的脸刹白。
“怎么了宝贝?”
Jules看出了她的失态。
“Diane的邀请。”
自从Diane女士阻止沈梨去中国为自己的恩师送最后一程时,沈梨就再也没喊过她母亲了。
“如果你不想去我们可以不去。”
沈梨摇头,她握着卡片的手骤然一紧:“这么多年了,也该做个终了了。”
——
咖啡厅内悠扬的钢琴声让人心情放松愉悦。
Diane女士风韵不减当年,举止优雅,一头棕色的长发挽起,眉眼与沈梨有几分相似,美艳的不可方物。
她斜倚在椅子上,欣赏着自己的一双美手,沈梨沉默的搅动着面前的咖啡,汤匙撞击咖啡杯内壁发出清脆的响声。
两人谁也没有先开口说话。
“Vous grandissez。”
(你长大了。)
不知多了多久,一道清浅的女声模糊不清的响起,浅的沈梨几乎以为是自己听错了。
沈梨沉默的“嗯”了一声。
“Si je vous le demande maintenant, aimeriez-vous toujours y aller avec votre mère?”
(如果我现在问你,你还愿意跟妈妈走吗?”)
沈梨摇头。
Diane的表情有些微微错愕,下一秒就露出了自己的真面目。
“Pourquoi? Avez-vous toujours voulu vivre avec ces deux hommes? Vous êtes dégoûtants。”
(为什么?你难道就一直想要和那两个男人生活在一起吗?你们真够恶心的。)
“Vous n’avez pas changé du tout au fil des ans。”
(您这么多年还是一点也没有变。)
沈梨无情的打断了她的话,她不想再听见从她的嘴里说出的任何诋毁她两个父亲的话。
“Je savais que tu serais si rebelle envers ma mère maintenant, et je n’aurais pas dû te donner naissance en premier lieu”
(早知道你现在会这么忤逆妈妈,我当初就不该生下你。)
听听,这是一个想要接回女儿的母亲说得出来的话么。
沈梨毫不犹豫的揭开她的真面目。
“N’est-il plus capable de soutenir votre vie glamour?”
(他已经无法维持您光鲜亮丽的生活了吗?)
第80章 终了(二)
美妇人的脸一僵,露出愠色。
“N’est-il plus capable de soutenir votre vie glamour?”
(你在胡说什么?)
沈梨早已看穿一切。
虽然Diane女士看起来状态依旧很好,可是沈梨从她眼角的细纹,还有身上过季款的裙装看出的端倪。
她出轨的那位先生应该是遇见了什么麻烦,资金周转不过来,即将面临破产的威胁。
其实如果Diane女士愿意画出新作,依旧会有她忠诚的粉丝为她买单。
可是对于十几年没有碰过画笔的Diane女士来说,难度实在是太高了。
于是,Diane女士将主意打到了自己遗弃多年的女儿的身上。
她需要很多钱,只要沈梨一直创作,Diane女士就会获得源源不断的钱。
沈梨毫不犹豫的打断了她的幻想。
“Je suis un individu indépendant maintenant, ne vous embêtez pas avec ça”
(我现在已经是一个独立的个体了,您别白费心思了。)
Diane发疯了似的忽然吼道,引得周围人纷纷转头朝这边看来。
“Tu ne peux pas faire ça, je suis ta mère!”
(你不能这样做,我是你的母亲!)
服务员想上前来安抚一下这位女士的情绪,毕竟她打扰到其他客人了。
但是刚踏进一步,他就听见一道温软的女声平静似水道:
“Après que vous l’ayez nié publiquement, je ne suis pas。”
(在您公开否认后,我就不是了。)
“Putain”
(贱人!)
Diane拿起桌上的一杯咖啡朝沈梨泼去,沈梨站起身来不及躲避。
她闭着眼下意识的伸出手挡住脸,下一秒听见一声闷哼声。
沈梨睁眼看去,陆景言不知什么时候出现挡在了她的前面,他的后背被褐色的咖啡液完完全全的浸湿了。
碎落的咖啡杯碎片散落一地,沈梨猜Diane女士恼羞成怒的将一整个咖啡杯甩出去了。
“你没事吧?”
陆景言心有余悸的询问道。